פרמנידס (בתרגום יהודה ליבס):
בוא אחוך הסכת ונצור את הסיפור ששמעת
אלה דרכי המחקר היחידות להשכל ולדעת.
זו האחת: שישנו, ומציאות האיננו איננה;
זהו שבילה של פיתו, הלא היא לאמת משרתת.
והאחרת: שאין, וצריך שיהיה האיננו;
זהו, אודיע לך, הנתיב שמחוץ לכל דעת,
כי לא תכיר את אשר לא קיים, אי-אפשר לעשות כן,
לא יעלה על שפתיך; הן מה שמושג גם קיים הוא.
לאו צה, ספר הטאו (בתרגום ניסים אמון):
היש
מורכב ברובו
מהאין
האין
והיש
אין ניגוד
בין
השניים
כל הדברים בתבל
באים מהקיים
והקיים
מהלא קיים
המתרגם של פרמנידס אינו יוסף ליבס, כפי שנכתב כאן בטעות, אלא יהודה ליבס
אופס! תודה על התיקון.